[ 显示全部 ]
指挥官同志,今天到得有点晚了。不要忘记勤劳奋斗的精神——苏维埃罗西亚
Pro Tanto Quid Retribuamus
|
|
演唱 |
贝尔法斯特(CV:堀江由衣)
|
填词 |
松井洋平
|
作曲 |
齐藤裕也 from STRIKERS
|
编曲 |
齐藤裕也 from STRIKERS
|
时长 |
3:35
|
收录专辑
|
『碧蓝航线』角色歌Vol.10 贝尔法斯特
|
《『碧蓝航线』角色歌Vol.10 贝尔法斯特》收录曲
|
|
《Pro Tanto Quid Retribuamus》是动画《碧蓝航线》中贝尔法斯特的角色歌,由堀江由衣演唱。
简介
- 歌曲名“Pro Tanto Quid Retribuamus”为拉丁语,意为“应为此量付出甚么”;源至《圣经武加大译本》诗篇116第12节,之后被用作为贝尔法斯特的纹章口号。
歌曲
歌词
翻译著作权为翻译人所有.[1]
该歌词已还原BK
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
優雅に振舞うとは 振れない羅針持つこと
举止优雅 不会摇摆的指南针
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰
戦いという避けられぬ責務の彼方へ征く為
为了超越不可避免的战斗责任
放つ榴弾が貫くのは絶望の纏う装甲
发射的炮弹贯穿充满绝望的装甲
We were made for the peace
我们为和平而生
海図なんだと…瞳は気付く
海洋地图什么的...用双眼来察觉
礼節を尊ぶとは その答えを知る術
所谓尊重礼节 这就是知道答案的方法
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰,
戦うのは壊れゆく希望を護っていく為
斗是为了守护那即将破碎的希望
紅蓮の炎舞う 砲弾の海も決して阻めない航路へ
红莲花的火中飞舞 向着炮弹之海也绝不阻挡的航路
We were made for the peace
我们为和平而生
航海を続けて 辿り着きたい場所
航海将继续 前往想到达的地方
誰もが笑いあう 争いのない日々という港へ
谁都会微笑以对 向充满和平日子的港口
だからお仕えします 大切な人々の未来に
所以让我来服侍重要的你 人们的未来
I'm just a fighting ship on the sea
我只是海上的一艘战舰
気高さは、その理想を誇る強さの証明
所谓高贵、是那理想与自豪的坚强之证
紅蓮の炎舞う 砲弾の海も決して阻めない航路へ
红莲花的火中飞舞 向着炮弹之海也绝不阻挡的航路
We were made for the peace
我们为和平而生
碧蓝航线碧蓝航线碧蓝航线碧蓝航线碧蓝航线碧蓝航线 |
---|
| 舰船舰船装备装备其他其他衍生作品衍生作品 | | |
|
注释与外部链接