打开主菜单

萌娘百科 β

贝蕾妮丝的珍珠


贝蕾妮丝的珍珠.jpg
曲绘 by β
歌曲名称
贝蕾妮丝的珍珠
于2013年5月09日投稿 ,再生数为 --
演唱
洛天依
P主
litterzy
链接
bilibili 

简介

贝蕾妮丝的珍珠》是2013年5月09日由litterzy投稿至Bilibili的Vocaloid中文原创歌曲,由洛天依演唱。截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏。

本曲为爱伦坡文学系列第一作,歌词灵感来源于自爱伦坡短篇小说《贝蕾妮丝》[1]

本作源于2011年或更早,由β发起的一个国人V家原创专辑企划。词写于2011年1月28日,是雨狸的第一首原创词;曲作于同年2月20日,是litterzy与雨狸的首次合作。该企划后因故流产。次年也即是2012年的8月1日,在洛天依音源发售之后,雨狸决定重启该曲企划。[2]大半年后,该曲正式面世。

哥特金属的曲风渲染了诡异而华丽的气氛,是当时罕见的作品。

歌曲

宽屏模式显示视频

同系列其他作品

词作的话

由于是先词后曲所以由我来贴一下原文中比较重要的部分,怎么说呢曲子出生其实已经蛮久了(两年零三个月)所以我也不太记得当时写词的感受了……总而言之能填平真是太好了。【我有节操】

就在我表妹患病期间,我自己的病——我一直被告知不应该说出该病的名称——我自己的病也越来越厉害,终于呈现出一种格外奇特的新型偏执狂的特征——病情日益加重——最后竟最莫名其妙地完全把我控制。这种偏执狂,如果我必须这样称呼的话,以一种病态的激动构成其被玄学术语称之谓凝意的心态特征。我当然不可能不知道这种心态特征,可我担心的是能否使一般读者对我那种神经质的偏狂强度有一个适当的概念,我的症状是,由于那种强烈的偏狂,我沉思冥想的精力(此处不用术语)全都被用来思索这世上最微不足道最鸡毛蒜皮的小事。

人们说玛丽·萨莱小姐的每个舞步都是感情,我则深信贝蕾妮丝的每一颗牙齿都是思想。
思想!啊,正是那毁掉我的愚蠢的思想!思想!哦,原来我朝思暮想的就是那思想!
我当时觉得只要能拥有那些牙齿,我便能得到安宁,恢复理智。

他接着又叫我看靠在墙根的一样东西——我足足看了几分钟——那是一把铁锹。我尖叫一声跳到桌边,抓起桌上那个箱子。但我没法把它打开,箱子从我颤抖的手中滑落,重重地摔在地上,并摔得粉碎;随着砰的一声,一些牙科医生用的器具滚了出来,三十二粒细小、洁白、象牙般的东西混杂其间,撒落在我书房的地板上。

以上【合掌】

——雨狸发布于评论区#2

歌词

作编曲
吉他
litterzy
作词 雨狸
调教 小伍
贝斯 兔子jei
曲绘 查理
米汤
β、Len-
PV Sakura
演唱 洛天依
  • 括号中为实际唱词,灰色字为PV文案。


Dicebant mihi sodales, si sepulchrum amicae visitarem,
curas meas aliquantulum fore levatas.
                                                                --Ebn Zaiat.
[3]

梦幻之国 冥想之宫 红色的月光(Luna)徘徊在十二点的钟响
那孩子的笑容是爱神的恩赏
七色的镜像(Shadow)游荡在图书馆的长廊

缀满了Baroque[4]的天 男人在造物主(Yahveh)[5]的城入梦
情人的坟墓 开满白色忧伤

Ah…Berenice…
Ah…Ah…Ah…

天主保佑美丽的灵魂 贝蕾妮丝的珍珠滚落四方
通往消亡的誓言之吻 新娘在午夜徜徉
复活的钟声三十二次敲响 贝蕾妮丝在那吟唱

How is it that from beauty I have derived a type of unloveliness?[6]

报喜者(Gabriel)[7]羽翼落的灰 宝盒中邂逅了海的泪
祈祷(Amen)[8]呐喊(Amen)的声音久久不归

天主保佑纯洁的灵魂 贝蕾妮丝的珍珠滚落四方
来自虚无的失物之书 新郎在幻境流浪
日出的钟声三十二次敲响 贝蕾妮丝在那吟唱
离去吧 无言的伤 只因还残留着珐琅质(ivory)[9]的痴想

丢失了Baroque的天 男人在人之子(Jesus)[10]的路醒来
重复的画面 描着鲜艳红妆

天使(Sdan)[11]诅咒(祝福)结合的灵魂 贝蕾妮丝的珍珠滚落四方
混沌迷茫的时代之殇 现实尖叫着绽放
女人披殓衣将那幸福遥望 谁曾听见梦的声响


注释

  1. Berenice,19世纪美国著名作家爱伦坡(Edgar Allan Poe)所著短篇小说,详情见英文维基上的介绍全文
  2. 微博
  3. 原文题记,译作“友人告诉我,去一趟爱人的坟墓, 将会拯救我的痛苦。——埃本•扎伊亚特”
  4. Baroque,源自葡萄牙语,指形状怪异的珍珠。后指代17世纪欧洲的一种艺术风格,译作“巴洛克”。此处用原意。
  5. Yahveh,常译作“耶和华”,是旧约中对上帝的称呼。
  6. 选自原文第一段,译作“我怎么能从这份美中找出丑恶?”
  7. Gabriel,常译作“加百利”,是旧约中对天主的使者的称呼。
  8. Amen,常译作“阿门”,是基督教、犹太教等的祷告结束语。
  9. ivory,象牙(的),象牙色(的)。
  10. Jesus,常译作“耶稣”,是基督教中的救世主。“人之子”是对其称呼之一。
  11. Sdan,疑指“撒旦”,是基督教中恶魔的形象。