打开主菜单

萌娘百科 β

莫雷拉的玫瑰花


莫雷拉的玫瑰花.jpg
 曲绘 by 蚋
歌曲名称
 莫雷拉的玫瑰花
于 2016年7月14日投稿 ,再生数为   --
演唱
 洛天依
P主
 Litterzy
链接
bilibili 

简介

莫雷拉的玫瑰花》是Litterzy在2016年07月14日上载至Bilibili的Vocaloid中文原创曲,由洛天依演唱。截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏。

本曲为爱伦坡文学系列第二作,歌词灵感来源于自爱伦坡短篇小说《莫雷拉》[1]

诡异凝重的曲风与复古主义的PV交织出深邃的意境。副歌部分的二重唱既富有艺术特色,又巧妙地表现了母女轮回的主题。

另有绯莲演唱的人声本家。

词作的话

我来讲一个小故事……
贝蕾妮丝成词成曲:2011年1月 投稿:2013年5月
莫雷拉成曲成词:2013年12月 投稿:2016年7月
……为什么我和特基老师做的都是年坑啊!!(感觉身体被掏空.jpg)(嚎啕大哭)
前四个英文名的寓意大家可以自行谷歌,最后一段丽姬娅及爱莱奥诺拉的取自坡的其他作品。

——雨狸发表于评论处#185

歌曲

VC本家
宽屏模式显示视频

人声本家
宽屏模式显示视频

同系列其他作品

歌词

作编曲
混音
Litterzy
作词 雨狸
调校 颗粒
人设 青铜
曲绘
PV 枭目moku
演唱 洛天依
  • 灰字为PV文案[2]


“这是命中注定的一天。”
“我就要死去,”
“但我将获得永生。”
——爱伦•坡《莫雷拉》


啊 蛇[3]在呼吸 柏树[4]的雨
禁锢了墓碑上凋零的羽翼
啊 那颗红心 沉眠之地
羔羊在不死的教诲中战栗
他 带着憧憬 闭上眼睛
盲目地追逐着神秘的关系
啊 那份倾心 热情四溢
燃烧后只留下苍白的尸体(废墟)[5]
黑暗之中降落的光明
纯洁甜美仿佛 泉水泠泠
红尘之外呢喃的爱语
如同洗礼 浇灌着疲惫心灵
亲吻吧 女儿呀(Rebecca)[6]
交媾吧 母亲啊(Maria)[7]
只绽放一次的玫瑰花啊[8]
亲爱的 孩子啊 拨开了 那枝桠
呼唤着莫雷拉

他 带着崇敬 封存过去
疯狂地逃避着诅咒的命运
啊 那份不幸 如影随行
叹息着蔓延在漆黑的墓地(丛林)
美丽最后干枯的忧郁
推动窗外那阵 晚风徐徐
理性无法压制的回忆
弥留之际 索取着轮回之名
诞生吧 天使呀(Pandora)[9]
死亡吧 魔鬼啊(Angela)[10]
只绽放一次的玫瑰花啊
智慧的 女人啊 卸下了 那面纱
呼唤着莫雷拉

「我对我的朋友莫雷拉怀有一种深深的、但却十分奇特的感情……」
「……这是一种令人惊异的幸福,是一种令人梦想的幸福……」
「……于是,快乐之情突然变为恐怖……」
「……她似乎意识到了我的软弱和愚蠢,笑了笑,说这是命中注定…」
「……我应该说,刹那间我极为渴望莫雷拉死掉……」
「……我怎么会每天都从这个孩子的想法中发现成年女子的能力来?」
「……我夺来的竟是一个命运之神令我必须敬重的人……」
「……但是我终于想起要给她举行洗礼了……」

他也许爱她。
但他确实害怕她。
他如同爱与害怕她一般爱着他们的女儿。
名字。
他需要一个可以将这一切解放的名字。
新的名字。

“今天是大地之子与生命之子的日子。”
“啊,说得更确切些,
今天是天堂之女与死亡之女的日子!”
——她缓缓开口。


失去方向的爱与恐惧
圣堂之下释放 一道咒语
在那一瞬间男人看清
她的身影 披戴着星辰之衣(Moslemin)[11]
亲吻吧 交媾吧 诞生吧 死亡吧
不曾凋零过的可人儿呀
并非 爱人啊(Eleonora)[12]
也不是 妻子啊(Legia)[13]
她名乃莫雷拉(Morella)

「可她死了。」
「我亲手把她放进墓穴。」
「可那里并没有第一个莫雷拉的半点痕迹。」


注释

  1. Morella,19世纪美国著名作家爱伦坡(Edgar Allan Poe)所著短篇小说,亦有「莫雷娜」、「莫蕾拉」等其他译名。以第一人称自述手法讲述亡妻莫雷拉以女儿的躯体重生的故事。详见英文维基上的介绍。[1]
  2. PV文案中,带有“西文引号”的语句是对小说原文中莫雷拉的遗言的引用,带有「直角引号」的语句是对小说原文中叙述者的自述的引用。译者均不详。无其他标注的为词作所作。
  3. 从PV中看是一条缠绕着玫瑰花蔓的衔尾蛇。衔尾蛇在一些文化中是轮回的象征。
  4. 柏树在小说原文中被称为「世界上最长青的树种」。
  5. 括号内均为实际唱词,此处尊重词作者发布的版本。
  6. Rebecca,一般译作加百利,见于《圣经》,是以撒的妻子。此处寓意待考证。
  7. 一般认为Maria指圣母玛利亚,即耶稣的母亲。
  8. 玫瑰花在小说中出现,原文为:「 人的一生不可能得到两次欢乐,不像帕埃斯图姆的玫瑰(Roses of Paestum)一样一年开放两季。」词作在此处反其意而用之。
  9. Pandora,一般译作潘多拉或潘朵拉,是希腊神话中众神制造,以带给人类不幸和罪恶的女子,后成为邪恶的象征。
  10. Angela,英文中女性名字,源于Angel(天使),有相近意味。此处为了押韵以之代替Angel。
  11. Moslemin,阿拉伯语「مسلمين」的古英文拼写,一般译作“穆斯林”,指伊斯兰教徒。该词见于小说中,原文为:「你将在大地上披上尸衣,就像麦加的穆斯林一样。」结合星月一般是伊斯兰教的标志,推测「星辰之衣」即是指尸衣。披戴尸衣在此处既可以指死去的母亲附在女儿身上,又可能指女儿听见「莫雷拉」的呼唤后死去的情节。
  12. Eleonora,爱伦坡所著另一部短篇小说《爱莱奥诺拉》,讲述男子背弃对过世的爱人爱莱奥诺拉的诺言,与另一位女子结婚后,死去的爱人前来为两人祝福的故事。
  13. Legia疑为Legeia之误。Legeia,爱伦坡所著另一部短篇小说《丽姬娅》,被视为其代表作,讲述亡妻丽姬娅借新娘之尸还魂的故事。