打开主菜单

萌娘百科 β

俸俸伲购美病

大萌字.svg
萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
Fenfengnigoumeibing.jpg
基本资料
用语名称 俸俸伲购美病
用语出处 《英雄传说VI空之轨迹SC》简体中文版玲的台词乱码
相关条目 这是何等的灵压啊老头滚动条踢牙老奶奶bug

fèng购美病出自《英雄传说VI空之轨迹SC》简体中文版中的翻译乱码。

目录

简介

日本Falcom的RPG游戏《英雄传说VI空之轨迹SC》在天朝发行了简体中文版,代理商为北京娱乐通科技发展有限公司。

娱乐通的汉化版出现了许多翻译问题,包括翻译错误、翻译乱码。

其中,“歼灭天使”玲的一句台词“嘿嘿嘿,还好啦。”因为乱码而显示成了“俸俸伲 购美病”。

玲说这句话的时候,那一副笑呵呵的表情,配上这句错误台词令人捧腹大笑。这段台词属于主线剧情,正常游戏流程中必然能看到,显示出娱乐通对文本缺乏最基本的测试与质量控制,由此引发玩家强烈不满和吐槽。恰好台词最后一字为“病”,娱乐通的忽视游戏质量的态度便被讽刺为“俸俸伲购美病”发病,并由此“病”代指游戏汉化中出现的不该有的错误,表达对游戏汉化质量的不满。

错误代码技术分析

“嘿嘿嘿,还好啦。”显示为“俸俸伲?购美病”是由于该句的代码丢失了第一个字节“BA”。

以下为两句话使用 GBK 编码(每个汉字对应两个字节)的对比。

  • 正常代码应为:
BA D9 BA D9 BA D9 A3 AC BB B9 BA C3 C0 B2 A1 A3
  • 开头的BA因为某种原因丢失后,就变成:
D9 BA D9 BA D9 A3 AC BB B9 BA C3 C0 B2 A1 A3

通过编程重现

  • Python 2.x :
>>> seq = u'嘿嘿嘿,还好啦。'.encode('gbk')

>>> print seq[1:7].decode('gbk'), seq[9:].decode('gbk', errors='ignore')
俸俸伲 购美病
  • Python 3.x :
>>> seq = '嘿嘿嘿,还好啦。'.encode('gbk')

>>> seq[1:7].decode('gbk'), seq[9:].decode('gbk', errors='ignore')
('俸俸伲', '购美病')

其他

而其他具有代表性的翻译错误还有“星之在处”、“先不说我美丽的羽毛”、“游戏士”等,有玩家甚至将这些汉化错误编成了歌谣传唱。

娱乐通于2007年9月到2008年2月间先后发布的3版修正补丁,已经修正了游戏中的大部分汉化错误。

后继

同系列的《英雄传说 闪之轨迹III》繁体中文版再次出现严重的翻译质量问题。日语“山津波”被翻译为“山里的海啸”。

 
山里的海啸

讽刺的是,患有俸俸伲购美病的前辈,《英雄传说VI空之轨迹SC》简体中文版在翻译过程中也遇到了这个词语,并且前辈正确地将“山津波”翻译成了“山崩”。

外部链接